| 列表 |
|
|

本期问题:
1.翻译划线句。
2.谈谈你对这条新闻的看法。 ![]()
A group of Muslim activists who challenged 24 bosses over the show's portrayal of Islamic terrorists two seasons ago are attacking the program again.
Officials at the Council on American-Islamic Relations(美国-伊斯兰关系协会) met with producers back in 2005 when the 24 plot revolved around Muslim fundamentalists, and now they're upset again because the new season seems to portray members of their religion in the same shady light.
_________(请翻译补全这部分)_________。早在2005年美国-伊斯兰关系协会的官员就与制片方沟通过,当时《24小时》的剧情就围绕着穆斯林信徒展开。现在他们又一次感到担忧,因为新一季的剧情又以隐晦的手法描绘该教教徒。 ![]()
背景介绍:
《24》是美国福克斯网络(Fox Network)电视网播放的反恐、动作、惊险、悬疑类剧情电视剧,于2001年首播。
取名为《24》,是因为剧中的时间是“实时”进行的;每一季都讲述了某一天的故事,其中每一集都描述这一天每个小时中发生的事件,所以每一季的24集就涵盖了整整一天的时间。主人公名为杰克·鲍尔(Jack Bauer),故事围绕着他与反恐局(CTU,Counter Terrorist Unit,剧中位于美国洛杉矶)对抗恐怖分子的主线展开。惊险悬疑的剧情与紧张刺激的表现手法使此剧一推出便红遍全世界。
[第四季中,因为恐怖分子被塑造成中东人(虽然主要反角是土耳其人),在美国国内引来了伊斯兰教徒与美国-伊斯兰关系协会的强烈抗议与谴责。FOX先后发表了两封公开声明向公众解释,声明对美国伊斯兰公民进行了正面肯定。