| 列表 |
|
|
見たことは無くても、名前を聞けばどんなものかの 見当はつく 。 原発 の 制御棒 も、そうした名は体を表すものの一つだろう。核反応を制御するはずの 肝心要 ( かんじんかなめ ) の棒が抜け落ちる事故が幾つもあったことが、次々に 明るみに出ている 。
即使没有见过,如果听一听名字也会对是啥玩意儿 理出头绪 。 核电站 的制控棒,或许就是这样一种顾名思义的物体之一吧。应该(成为)控制核反应的 最重要的 棒子脱落的事故屡次发生的事实已逐渐浮出水面。
明るみに出ている :显露。表面化。公开化。
石川県の北陸電力の志賀原発1号機では8年前、制御棒が抜け落ちたために 臨界の状態 となり、核分裂の反応が勝手に起きてしまった。制御を失った 迷走 ( めいそう ) は15分ほど続いた。もしも制御が きかない 状態が長く続いていたらと想像すると、 背筋が寒くなる 。
石川县北陆电力的志贺核电站 1 号机,由于 8 年前控制棒的脱落而达到了极限状态,于是核分裂的反应随心所欲地进行。失去控制的空白持续了 15 分钟。想象一下如果控制失效的状态长时间持续的话,(不禁)脊背生凉。
原発の事故をテーマにした米国映画に「チャイナ ・ シンドローム」があった。この題名は、原発が制御不能になって暴走し、 どろどろに 溶けた炉心が地球を貫いて米国の反対側の中国に達するという意味から来ている。
有一部以核电站事故为主题叫做《 China · Syndrome 》的美国电影。核反应已无法控制,肆意狂行,熔化成泥状的炉心,贯穿地球到达美国的对面中国,这一片名便由此意义而来。
シンドローム : しょうこうぐん、综合病症
映画では、たまたま事故の時に原発内で取材していたジェーン ・ フォンダが 扮する ( ふんする ) ジャーナリストらが、それを明るみに出そうとする。そこに圧力や妨害が起こり、隠蔽(いんぺい)と公表を巡る つばぜりあい が描かれる。
电影中,在事故发生时碰巧在核电站内采访,由Jane Fonda(簡·方达)扮演的记者们要将真相公表于世。并且电影还描写了记者们在这里遭受了压力与妨碍,围绕着隐瞒与公布而短兵相接。
つばぜりあい :1.短兵相接。2.势均力敌。决一胜负。
志賀原発の臨界事故が長く隠蔽されていたことについて、北陸電力の社長が述べたという。「作業が夜中の2時とか3時とかで、だれも見ていないよという感覚もあったのではないか」。現場の責任は重い。しかし、他の電力会社も含め、現場に隠蔽を選ばせてしまうような傾きはなかったのだろうか。
关于志贺核电站的临界事故被长时间隐瞒一事,据说北陆电力的社长是这样描述的。“工作是在夜里2点或者3点,难道不觉得谁也没有看见么?”现场责任重大。但是,包括其他电力公司在内,难道不是都表现出把(真相)掩埋在现场的倾向么?
核分裂を制御するのが制御棒だが、制御棒を制御するのは人間だ。その人間の方の仕組みがきちんと働かないのでは、制御棒という名は体を表さず、その名 に背く ことになる。
控制核分裂的是控制棒,然而控制控制棒的卻是人。人这一侧的组织体系不能有质量地运作,那么所谓的控制棒也就名不副实,有负其名了。
点击查看更多天声人语