【天声人語】中日对照8月6日
2005年08月06日(土曜日)付
きょう、広島市の平和記念公園では、被爆から60年の平和記念式が開かれる。式場に近い図書館の庭に、英国の詩人、エドマンド・ブランデンの詩碑がある。
今天在广岛市的和平纪念公园举行了核爆60年的和平纪念仪式。附近的图书馆的庭院中竖立着英国诗人爱德蒙德・布兰登的诗碑。
「かの永劫の夜をしのぎ はやもいきづく まちびとの……とはに亡びし もののあと たちまち動く 力あり」。戦前、東大で英文学を教えたこともある親日家のブランデンは、被爆から3年後の広島を訪れ、焦土から立ちあがろうと力を尽くす人々の姿にうたれた。
忍受饱经浩劫的漫漫长夜,努力的生存下去,这座城市的人们。一切尽失之后,立刻又有了重建的力量。战前,曾在东大教授过英文的亲日家的布兰题先生,在原子弹爆炸3年后来到广岛,为这些努力从废墟中站起努力奋斗的人们的身姿所深深感动。
「ヒロシマ よりも 誇らしき 名をもつまちは 世にあらず」。末尾には「友・寿岳文章 訳」とある。
“这世上没有城市拥有比广岛更自豪的名字”。篇尾写着“友・寿岳文章 译”。
この60年、「ヒロシマ」と「ナガサキ」は、反核兵器のメッセージを世界に発信し続けてきた。原爆の惨禍を展示した平和記念資料館に置かれている「対話ノート」にも、外国人の書き込みが目立つ。ノートは900冊を超え、約90万人のメッセージから326人分を収めた『ヒロシマから問う』が出版された。
这60年来广岛和长崎不断向世界发出反核武器的消息。展示核爆的惨状的和平纪念资料馆的“对话记录”中,外国人的留言引起了人们的关注。记录超过了900册,从约90万人的留言中收录326条的《广岛提问》已经出版。
原爆を投下した米国人に、二通りの感想が見える。「このミュージアムは私の国の間違った行為について私にはっきりと教えてくれました」。「このミュージアムは、世界平和のための希求よりも、日本人に対する哀れみのための希求をより印象づけようとしているようだ」
投下原子弹的美国人有两种不同的感想。“这所博物馆让我清楚的认识到我国所犯下的过错”。“这所博物馆给我的印象比起希求世界和平更像是在希求世界同情日本”
感想はどうあれ、広島、長崎に来れば、核兵器を使うことの実相の一端に触れることができる。いつの日か、米国の大統領が広島、長崎を訪れ、その実相と向き合う時は来るだろうか。せみ時雨に包まれたブランデンの碑の前で、その日が遠くないことを願った。
无论感想怎样,到广岛、长崎来的话就能了解到一些使用核武器的真实情况。什么时候美国总统能来广岛、长崎面对一下这真实情况呢。我在被夏雨笼罩着的布兰登的碑前,祈求那一天不会太遥远。
| 列表 |
| 业余制日语零到二级签约保过班 | 周末班 | ¥3380 | 华浦教育 | ![]() |
| 二级直升班(3级基础) | 周末班 | ¥1980 | 朝日日语 | ![]() |
| 全日制寄宿日语2级能力班(零基础) | 全日制 | ¥12200 | 新干线日语 | ![]() |
| 一级强化班 | 周末班 | ¥931 | 朝日日语 | ![]() |
| 江川大专培训学部 | 全日制 | ¥21600 | 江川日本语 | ![]() |
| 业余制日语三到二级 | 周末班 | ¥1980 | 华浦教育 | ![]() |























