注册 | 节目 | 问答 | 播客
首页 | 听说 | 口译 | CET | 考研 | 日语 | 法语 | 下载 | 网店 | VIP | 论坛 | 博客 | 部落 | 品牌 | 词典 
标签:日语 标点 省略号 趣闻 
沪江日语 / 返回文库首页 / 词汇
列表
日语里的省略号
来源:tokyo-fashion | 时间:1年前 | 阅读 2737 次   [收藏]  [划词启用]
  在日本漫画里面,经常可以看到主人公的画像旁边有一个带箭头的椭圆,里面画着"......"的符号。中国人很自然地将它理解成"省略号"吧,可是问问日本人,却让人大吃一惊:原来日本的教科书里,有关于括号、句号的各种说明,就是没有这种"省略号",你要是去问日本老师,恐怕他的表情也与漫画里的"......" 的表情一样哦。
  
  原来,日文里没有有关"......"的正确用法的规定,所以以小说家为首,各种文人墨客自由发挥,我行我素。比如,小说里面表现"那,那......"等表示张口结舌时使用较多;还有光使用"......",来表示"无言的抵抗"的;也有本来并没有什么含义,为了显示余韵而放在文章末尾的,这些都是所谓"感性的使用方法",谈不上什么"正确"或是"错误"的。
  
  "......"在大正时代与"——"一起传入日本的。但被使用的,绝大多数是"......"。这大概是不喜欢直接表态的日本国民性的一种象征吧。但是,将日本的小说翻译成英文等外文的时候,像"你,你......""......""怎,怎么......""......"这样的内容,直译的话,欧洲人无法理解其中的内涵,所以,通常碰到这样的情况,大多翻译成"他沉默了"或"他没有回答",这只要翻看几本英译的日语小说,便可以一目了然啦。

相关链接
東山魁夷『風景との巡り合い』1
中国、今年から5年連続で公費留学生派遣 
图解教你如何穿浴衣
日本女孩庆祝“成人节”(组图)
日语越说越地道学与译(二)
热门文章
新歌先听:《歌舞青春3》首支单曲曝光 Now
新歌推荐:悲伤无边蔓延 Relient.K—Curl u
沪江英乐电台:跟着耳朵去旅行
《夏洛的网》Ordinary Miracle 微不足道的
经典重温:月之哀影 Dana Winner—Moonligh
(责编:xinran)  
热门标签
雅思、新托福应考技巧
热门推荐
[ 更多机构新闻 ]

学习专题