注册 | 节目 | 问答 | 播客
首页 | 听说 | 口译 | CET | 考研 | 日语 | 法语 | 下载 | 网店 | VIP | 论坛 | 博客 | 部落 | 品牌 | 词典 
标签:日语 文法 中日对照  口语 微妙的日语 
沪江日语 / 返回文库首页 / 口语
列表
“如果觉得冷,请关上窗”该怎么说?
来源:alc | 时间:11个月前 | 阅读 20574 次   [收藏]  [划词启用]
 「寒かったら、窓を閉めてください」や「寒ければ、窓を閉めてください」は普通の言い方ですが、「寒いと、窓を閉めてください」と言うと、変な感じがします。また、「寒くて、窓を閉めました」とは言いますが、「寒くて、窓を閉めます」とは言いませんね。どうしてでしょう。

 「寒かったら、窓を閉めてください」和「寒ければ、窓を閉めてください」这两句是普遍的说法,但若说「寒いと、窓を閉めてください」,就会感到比较奇怪。(小编注:前面3句从中文意思上理解,均表示"如果觉得冷,请关上窗"。)再有,可以说「寒くて、窓を閉めました(很冷,把窗关上了)」,但不太说「寒くて、窓を閉めます(很冷,去关窗)」。这是为什么呢?

 実は、文には「客観的な叙述文·成り行きを示す文」とか、「話し手の意志や判断を表す文」とか、「相手への働きかけのある文」といった違いがあるのです。「~と、~」や、理由を表す「~て、~」の文の文末には、「客観的な叙述文·成り行きを示す文」しか来ないのです。だから、「寒くて窓を閉めました」はいいのですが、「寒くて窓を閉めます」と言うと、話し手の意志が出るから、変な感じがするのです。

 实际上,日语文中有「客观叙述、表示发展趋势」、「表示说话方的意志和判断」以及「发动、劝诱对方」如此的差异。在「~と、~」和表示理由的「~て、~」句末,只能用于「客观叙述、表示发展趋势」的情况。所以,可以说「寒くて窓を閉めました」,但是若说「寒くて窓を閉めます」,由于带有说话者的意志,就感觉比较奇怪。

相关链接
生活日本語教室
天声人语(2007年2月17日)火星探测
冷蔵庫に魚がある?いる?
天声人语(7月27日)--嗅觉的记忆
日本匪夷所思的面试规矩
热门文章
沪江英乐电台:2008年毕业生特辑
影视金曲:《舞出我人生2》Enrique Iglesia
低吟浅唱:法国香水的味道 Jane Birkin - Y
《迷失》原声欣赏及编剧访谈问题征集
沪江英乐电台:A wonderful day
(责编:xinran)  
热门标签
雅思、新托福应考技巧
热门推荐
[ 更多机构新闻 ]

学习专题