注册 | 节目 | 问答 | 播客
首页 | 听说 | 口译 | CET | 考研 | 日语 | 法语 | 下载 | 网店 | VIP | 论坛 | 博客 | 部落 | 品牌 | 词典 
标签:天声人语 中日对照 日语 翻译 新闻 
沪江日语 / 返回文库首页 / 新闻资讯
列表
【天声人語】中日对照9月21日
作者:tinmei | 来源:沪江博客-青梅茶屋 | 时间:2年前 | 阅读 4467 次   [收藏]  [划词启用]

6者協議

 

清の時代に書かれた長編小説「紅楼夢」は、中国の四大古典小説の一つとされる。大半は曹雪芹(そうせつきん)の作といわれ、大貴族の盛衰や、主人公を取り巻く女性らの人間像が多彩に描かれている。

       写于清朝时期的长篇小说《红楼梦》是公认的中国四大古典小说之一。大部分内容是曹雪芹所作,生动地描写了王公贵族的兴衰及主人公周围众多女性的形象。

 


 北京での6者協議の共同会見で、武大偉(ウーターウェイ)・中国外務次官が、「紅楼夢」を劇にした作品の歌詞を紹介したという。「一つ一つの高山、一枚一枚の壁」で、「合意への過程は、我々6者が山を越え、壁を乗り越える過程だ」と述べた。北朝鮮が、すべての核兵器と今ある核計画の放棄を約束した共同声明は、守られれば、世界の安定にとって大きな一歩になる。協議の議長国としてホッとした場面なのだろう。

       据说在北京召开的6方会议的共同会谈中,中国外交部副部长武大伟介绍了以《红楼梦》为蓝本、戏剧作品中的歌词“一座座高山、一道道墙”,他说“达成一致意见的过程,就好比是我们6方翻越高山、越过峭壁的过程。北朝鲜如果能坚守放弃所有核武器和现今核计划的共同声明,那么对于世界的安定将是迈出了一大步。作为协议的主持国-中国应该也能够松一口气了。

 


 武次官は、中秋の名月には月見を名目に夕食会を開き、月餅を振る舞って長時間各国を説得したという。紅楼夢にも中秋の名月のくだりがあった。

       武副部长以赏中秋明月之名举行晚宴,席间以月饼款待各国并对各国进行了长时间的意见交流。红楼梦中也有描述中秋明月的诗句。

 


 男が酔ってうたう。「時しも中秋十五夜の満月、すがすがしい光が欄杆に囲まれた中庭をくまなく照らし渡している」(岩波文庫・松枝茂夫訳)。「名月の庭」で何が動いたのかは分からないが、各国とも、とりつく島を失わないで済んだ。

とりつく島:

相手がつっけんどんで話を進めるきっかけがみつからない。

頼りとしてすがるところ。取り付き所。多く、あとに打消しの表現を伴って用いる。(没有着落、没有办法

 

       男子醉酒吟诗“中秋十五月圆时,青光环抱玉栏院” (岩波文庫・松枝茂夫訳)。不知在这“月圆之夜的庭园里”发生了什么,但是各国终究并非毫无办法。

 


 「この大宇宙、もとより東西も南北もないのだから、どこに住みつこうと同じこと。空中より来たからには、空中に去るまでだ」。これも紅楼夢の一節だが、現実世界のくびきは重い。

       “这茫茫宇宙中,原本并无东西南北之分。不论身居何处都并无区别。万物源于天地也终将消散于天地间。”这也是红楼梦中的一节,但现实世界的桎梏总是沉重的。

 


 日朝間には拉致問題が重く横たわる。北朝鮮が拉致被害者のものとして提出した遺骨は、日本側のDNA鑑定では別人のものと判明した。道は険しいが、政府は共同声明の順守を促しつつ、拉致問題での協議も強く進めてほしい。

 

       绑架问题依然是横在日朝之间一个很严重的问题。北朝鲜所提供的绑架遇害人的遗骨,经日方DNA鉴定确知并非本人。道路是险峻的,希望政府在敦促遵守共同声明的同时,也能够在绑架问题的协议方面上加快进程。


 

以下为kongzi先生和qicu2005先生提供的红楼梦原文:

1、「時しも中秋十五夜の満月、すがすがしい光が欄杆に囲まれた中庭をくまなく照らし渡している」
时逢三五便团圆,满把晴光护玉栏。

2、「この大宇宙、もとより東西も南北もないのだから、どこに住みつこうと同じこと。空中より来たからには、空中に去るまでだ」。

大造本无方,云何是应住?既从空中来,应向空中去。

相关链接
天声人语日刊2008-01-13
天声人语日刊2008-03-12
【天声人語】中日对照9月17日
天声人语(071013)名字的艺术
天声人语(071129)国家硕鼠
热门文章
新歌速递:The Verve重组 十年磨一剑 Love
经典好歌:青葱岁月 Fool's Garden - Lemon
绝密技巧:马上查询你的四六级成绩!!
四六级查分后必看
四六级查分今日开始,网站查分延迟一天
(责编:xinran)  
热门标签
雅思、新托福应考技巧
热门推荐
[ 更多机构新闻 ]

学习专题