「うち水っ娘大集合!」秋葉原駅前でメイドさんやコスプレイヤーたちが
天真爛漫な笑顔を見せて、元気いっぱいに今年度の「打ち水大作戦」の幕を切った。数年で、この地球温暖化と
ヒートアイランド現象を緩和する「地球最大の社会実験」はすっかり日本人の心に
定着したようである。
“洒水的女生大集合!”在秋叶原车站前,身著女佣装的店员们和COSPLAY(角色扮演)者们,以天真浪漫的笑颜和竭尽全力的身姿,拉开了本年度“洒水大作战”的帷幕。经过数年的努力,这为缓解地球变暖和热岛效应现象的“地球最大的社会试验”,已在扶桑深入人心。

「打ち水」は、実は日本に昔から伝わるすばらしい生活習慣なのである。酷暑の日に、
ほこりが
舞い上がるのを防いで涼しい気分を味わうために通りや庭に水を撒き、水の蒸発によって熱放射を緩和して
エアコンへの依存を減少させる。「打ち水大作戦」は、五年前に日本の環境保護イベントとして始まった。このイベントでは水道水を使ってはならず、きちんと処理された下水の再生水やためておいた雨水、風呂の残り湯などを使わなければならないと規定されている。
说到“洒水”,其实是日本自古以来良好的生活习惯。在炎热的天气里,为防止尘土飞扬和获得凉爽感受,往街上或院子里洒水,通过水的蒸发来缓和热辐射,减少对空调的依赖。五年前,“洒水大作战”成了一项扶桑环保的贴心活动。该活动规定,“洒水”不得使用自来水,而是采用高度处理的下水道的再生水、积存的雨水,以及自家洗澡用过的废水等等。 去年は、日本全国で770万人がこの空前の大イベントに参加した。またフランスではパリの日本人観光客や留学生が和服に着替え、8月16日に一斉に打ち水を行い、島国の環境保護精神を世界に向けて発信した。今年の「打ち水大作戦」は今月23日(大暑)から始まり、8月23日(処暑)までの一ヶ月間行われる。札幌、横浜、名古屋、東京などでは下水の再生水が無償で提供される。また、埼玉では貯水施設の雨水が提供され、千葉、川崎、静岡、京都、大阪、神戸、広島、北九州でもイベントを積極的に
サポートする。
去年,日本全国共有770万人参加了这万人空巷的活动。而在巴黎观光、留学的日本人也纷纷换上和服,于8月16日在法国一齐洒水,将岛国的环保情怀洒向世界。今年的“洒水大作战”,以本月23日(大暑)为起点的,至8月23日(处暑),为期一个月。届时,札幌、横 、名古屋、东京等地将无偿提供下水再生水;崎玉则提供雨水储存设施的雨水;而千叶、川崎、静冈、京都、大阪、神户、广岛、北九州等城市则积极主持该活动。 適切な日時を決め、残った水を利用して、みんなで一斉に打ち水をする。たったそれだけのことである。たったそれだけのことで、真夏の気温を下げられる。たったそれだけのことで、ヒートアイランド対策に効果をあげる。たったそれだけのことで、真夏の電力
エネルギーの節約になる。たったそれだけのことで、地球にやさしい人になれる。たったそれだけのことで、体も気持ちも爽やかになる。たったそれだけのことで、
コミュニティがひとつになれる。たったそれだけのことで、みんながハッピーになれるのである。
决定好日时,用残余的水,大家一齐来洒水吧。就这么简单。就这么简单,能够把盛夏的气温降低;就这么简单,拥有对抗热岛效应的成果;就这么简单,盛夏的电力能源可获得节约;就这么简单,会成为对地球和善之人;就这么简单,令身体和心情都清清爽爽;就这么简单,汇聚为一个交流的社团;就这么简单,大家都会变得幸福。