RSS订阅本栏目

日本人怎么叫妈妈

来源:tokyo-fashion |  时间:2007-08-01 |  作者: |  [    ]  浏览:10926  [收藏]  [划词   ]
  稍稍了解日本的人,都知道在日本,对父母亲的叫法有多种多样。小时候叫“パパ”、“ママ”,长大了叫“”、“おかあさん”,成人以后叫“オヤジ”、“おふくろ”,还有“おとん”、“おかん”等不太常用的叫法。(小编注:比如电影《东京タワー~オカンとボクと、时々、オトン~》)

  那么,究竟在多大年龄,在什么情形下,开始改变这种对父母的称呼呢。原来并没有特别的规定,所以日本人常常为此而伤透脑筋。在电视剧或动画片里,也经常可以看到突然改变了称呼,导致剧中人吃惊或尴尬的场面。ꔱ琏═ꠊ쏏ꚕ梓᯹http://bulo.hjenglish.com/menu.htm©版权所有沪江网᯹梓ꚕ쏏ꠊ═琏ꔱ

  问一问身边的日本人,是从什么时候开始,不叫“ママ”的呢。得到的答复真是五花八门,十分有趣。比如:据说“我老公,都上了年纪了,还叫ママ,现在不好意思了,改叫婆「ばばあ」,一下子变成了叫婆婆似的”;“我们家对女孩子,从小就教她们叫ママ,而对男孩子,从小就教他们叫おかあさん,所以并没有什么麻烦”;“上中学之前叫ママ,升中学以后自然改叫おかあさん”;“我们家是女孩,她本人不想变的话,一直叫ママ也没有什么不好”;“邻居的孩子们开始不叫ママ的话,我们家的孩子就不叫啦”;“小学时,叫ママ被同班同学嘲笑,再也不叫了”; “本来嘛,班里叫ママ的,大多是那些有钱人的孩子”;“在我们农村,从来就没有人喊自己母亲叫ママ的”……
  
  看来,日本人怎么叫“妈妈”,恐怕永远是一个难题哦。

列表
(责任编辑:xinran)

 排名   姓名       分数
重点推介:
学日语,你会网上报名培训班课程么?