注册 | 节目 | 问答 | 播客
首页 | 听说 | 口译 | CET | 考研 | 日语 | 法语 | 下载 | 网店 | VIP | 论坛 | 博客 | 部落 | 品牌 | 词典 
标签:口译考前准备 翻译  翻译素材 
沪江英语 / 返回文库首页 / 新闻
列表
炒股话题:秋季口译中译英参考资料
作者:惠瑾 | 来源:惠瑾的博客 | 时间:11个月前 | 阅读 3627 次   [收藏]  [划词启用]
小编:以下材料为老师挑出来给大家练习的,仅供参考~最后冲刺,大家加油!!!
中国股市有三类投资者,即新手、幼稚投资者和极度投机者。就股市泡沫而言,中国的政策效力取决于哪种类型的投资者居于主导地位。当前,中国似乎采取了试错法,对三类投资者采取了不同对策:教育新股民,与幼稚股民沟通,对极度投机者则是拒绝救助。提高印花税是政府又一次力图与市场进行沟通的举措。如果股市继续如过去几个月那样高速攀升,政府将会出台更有力的举措。  

新手: Novice,
幼稚投资者: Naive 
极度投机者: Super-Speculative
股市泡沫: the current stock market bubble
政策效力: the effectiveness of the policy measures 
主导地位: be dominant (转性)
试错法:a trial-and-error approach
教育:education
沟通:communication
拒绝救助:no salvation
印花税:stamp duty

The same liquidity story that kept the insolvent banks afloat for so many years is being used by some mainland investors as an argument for the sustainability of the current stock market bubble. We think that the effectiveness of the policy measures taken by the authorities to cool the market depends on which type of mainland investor is dominant. The Chinese authorities appear to be taking a trial-and-error approach, which we expect to feature three elements: education for the novice, communication for the naive, and ‘no salvation'for the super-speculative. The Ministry of Finance raised the stamp duty on stock transactions. We view this as yet another communication effort from the authorities to signal their discomfort with the stock market. If the stock market continues to rise as rapidly as it has done in the past few months, we'd expect the authorities to escalate their efforts to cool it off. 

更多预测话题请参考>>名师预测:秋季口译中译英话题

相关链接
新东方名师预测:翻译备考文章阅读2——中
新东方名师预测:翻译备考文章阅读3——福
中级口译考前十五天强化训练:第4天
07新东方秋季中级口译阅读备考冲刺
新东方名师预测:翻译备考文章阅读1——雪
热门文章
沪江英乐电台:思念,没有解药
打榜热歌:美国单曲榜冠军 Rihanna - Distu
新歌速递:The Verve重组 十年磨一剑 Love
经典好歌:青葱岁月 Fool's Garden - Lemon
绝密技巧:马上查询你的四六级成绩!!
(责编:Helen)  
热门标签
雅思、新托福应考技巧
热门推荐
[ 更多机构新闻 ]

学习专题