1. poker face
脸上毫无表情,不露声色
例句:I never know whether my boss likes my work or not -- he is a real poker face!
我从来也不知道我的老板到底喜不喜欢我的工作。他脸上可真是一点表情都没有。"还有的人去看牙大夫的时候心里非常紧张,可是脸上却装得若无其事。
2. close to the vest
指一个人非常小心不让别人知道他在干什么
例句:John, keep this close to your vest but I want to tell you our company is going to merge with a big New York corporation -- they'll announce it sometime next week.
约翰,我要告诉你,我们的公司要和纽约的一家大公司合并了,他们下星期内就要宣布。不过你知道就行了,不要往外说。
3.the shoe is on the other foot
形势已经完全不同了
例句::Back in school we made fun of Jones because we thought he spent too much time studying instead of having fun. Now the shoe is on the other foot -- he's made lots of money and the rest of us are just barely making enough to feed our families.
以前在学校里念书的时候,我们老是笑话琼斯,认为他这个人老是念书,不会玩。可是,现在情况就完全不同了。他赚了不少钱,而我们这些人的收入只够维持家计而已。
4.work hand in glove
密切合作
例句:The local police are working hand in glove with the FBI to find the bank robbers.
当地的警察正在和联邦调查局密切合作设法找到那些抢劫银行的罪犯。
5.follow your nose
一直走
例句:Turn left at the next corner and then follow your nose -- you can't miss it.
到前面的路口向左转,然后一直走就到了,你不会看不到的。