RSS订阅本栏目

编集手帐(2008-01-12)-电话

来源:沪江部落 |  时间:2008-01-16 |  作者:临波 |  [    ]  浏览:1804  [收藏]  [划词   ]

双击或划选,即可查看单词的详细解释,并收录生词进生词本㢝톻Ⓑ韭⋚꠰穷缡http://bulo.hjenglish.com/myfeed/©版权所有沪江网缡穷꠰⋚韭Ⓑ톻㢝

庄司薫さんの芥川賞受賞作「赤頭巾(あかずきん)ちゃん気をつけて」は、主人公である男子高校生のぼやきで始まる。世の中の電話機は皆、母親のの上にあるのかな、と

庄司薫获得芥川奖的作品《小红帽,当心啊》是以主人公——一位高中男学生的嘟哝开始的。他说:社会上所有的电话机都放在母亲的膝盖上啊。

あかずきん【赤頭巾】
ヨーロッパ各地の民話。赤頭巾の少女が祖母の家へ使いに行き、食い殺した祖母に化けた狼(おおかみ)に食われてしまう話。グリムの童話集では猟師が二人を助け出す話が加わる姎뻳Լ⸘᪯⢷/熉http://bulo.hjenglish.com/group.htm©版权所有沪江网熉/⢷᪯⸘Լ뻳姎

ガールフレンドに電話すると、「どういうわけか、必ず『ママ』が出てくるのだ」。小説が書かれて40年ほどになる。いまは聞かれることのないぼやきだろう。手ごわい関門を通らずに済む時代である 

他打电话给女朋友说“不知道怎么回事,每次都是你妈妈接到的”。小说写好到现在已经40年了,现在已经无法听到这样的抱怨了吧,现在已经不必经过这道棘手难关就能搞定了。

国内の携帯電話が昨年末時点で初めて1億台を超えたという。重さ3キロの肩掛け式が登場して22年、日本の人口(1億2700万人)に迫る勢いを見れば、「1人1台」の形容もあながち誇張ではない垗㙒뚑剎鲙蜩㺥픤http://jp.hjenglish.com©版权所有沪江网픤㺥蜩鲙剎뚑㙒垗

据说国内的手机数量在去年年末初次超过了1亿部。重度3公斤的披肩式登场至今22年,若是按照不断逼近的日本人口(1亿2700万人)的趋势来看的话,‘1人1部’的形容也未必夸张。

“呼び出し電話”の昔をご記憶の方もあろう。電話のない家では隣家などの電話番号を親類や知人に教えておき、かかってくるたびに「電話ですよ」と取り次いでもらう。まだるっこくも温かい電話の取り持つ人づき合いがあった

记得以前的‘呼叫电话’的人也应该还有吧。没有电话的家庭将邻居之类的电话号码告诉亲戚以及朋友,然后每次有电话找时就请代为通知“有电话”。曾经有过由电话撮合的既慢慢腾腾而又充满温情的人际关系。䲷㔍♳煍윾䞝郞http://bulo.hjenglish.com/goal.htm©版权所有沪江网郞䞝윾煍♳㔍䲷

主人公の「ぼく」もおそらくは、ガールフレンドのママとの会話に汗をかきながら、目上の人との接し方や言葉遣いを知らず知らずに身につけたことだろう。まだるっこく、面倒くさく、手間暇かかったことの幸不幸は定めがたい

主人公‘我’恐怕也是虽然冒着冷汗与女朋友的妈妈谈话,但不知不觉的就掌握了接待年长者的方式以及与他们的措辞吧。虽然是慢条斯理的,很麻烦的,很花费工夫,但我们也很难去断言这是幸还是不幸。

目的地に直行してくれるジェット機の便利さに感謝するときがある。用のない駅に止まり、予期せぬ景色を窓に映してくれた鈍行列車の旅を懐かしむときもある。璉싲Ò᥏̳�䠍䗶http://bulo.hjenglish.com/group.htm©版权所有沪江网䗶䠍�̳᥏Ò싲璉

有时候我们会去感谢能运载着我们直接到达目的地的飞机的便利性。但有时候也会怀念在不使用的车站停下来,在车窗上倒映出没有预期到的景色的慢车的旅程。

列表
(责任编辑:蛋蛋老师)

 排名   姓名       分数
重点推介:
学日语,你会网上报名培训班课程么?