| 列表 |
|
|
作者:惠瑾
博客:http://blog.hjenglish.com/huijin
The subprime mortgage crisis is poised to get much worse.
Next year, interest rates are set to rise -- or "reset" -- on $362 billion worth of adjustable-rate subprime mortgages, according to data calculated by Bank of America Corp.
Now the real crest of the reset wave is coming, and that promises more pain for borrowers, lenders and Wall Street. Already, many subprime lenders, who focused on people with poor credit, have gone bust. Big banks and investors who made subprime loans or bought securities backed by them are reporting billions of dollars in losses.
The big concern is a vicious cycle in which foreclosures push down home prices, making it more difficult for borrowers to refinance and causing more defaults and foreclosures.
Real-estate agents, who look at prices for comparable homes, or comps, say the sale of bank-owned properties can have a big impact. "One month the comps are showing one price and then a bank comes in and sells a property for $30,000 less," says Randal Gibson, a real-estate agent in Henderson, Nev. "All of the sudden, that’s the new comp. It hurts everyone in the neighborhood."
参考译文:
次贷危机势必愈演愈烈。
美洲银行的估算数据表明, 明年高达3620亿美元的利率可调型次贷的利率将会提高或进行所谓的调整.
眼下我们已逼近利率调整的风头浪尖, 这势必让借贷方,出贷方以及华尔街更加痛不欲生.很多专门给信用差的人群发放次贷的出贷机构已濒临破产.那些发放次贷或者从这些出贷方购买投资证券的大银行和投资者正经历着数十亿美金的损失.
借贷方毁约后,那些丧失抵押赎回权的房子重回市场,将房价越拖越低, 于是更多的借贷者放弃筹钱还贷,从而将引发更多的毁约,就会有更多丧失抵押赎回权的房子会重回市场。这一恶性循环才是事态的重点。
房地产公司对相似的房屋,或是他们的价格进行比较, 认为那些由银行拥有产权的房屋的销量的影响力更大。 内华达州亨德森市的的房地产代理兰德尔.吉普森先生说:“有两处房子原本在同期的价格相当,但由银行拥有产权的那处却突然降低30000美元销售,一瞬间比价完全改变, 我们这儿的每个人都成了受害者.”