| 列表 |
本栏目参考资料:<日语敬语正误用法500例>
◆日常敬语:
“あなた”
在日语会话中即使忘了对方的名字也能把话说下去。不光是名字,就是不用人称代词也行。如:“おっしゃることはわかりますが”、“仰せのとおりです”、“先日お目にかかったとき”、“お電話をいただき”等。英语中完全不说对方名字是不礼貌的,但是在日语中,倒是不说对方名字敬意比较高。这时的敬意程度不但意味着尊敬他人的心情,而且还含有自我保护意识,即一种自他的距离感。用于对方的敬称有“様”“殿”“さん”,会话中通常用“さん”。
在九州大学人文学院的入学考试中,有下面这样一道题目:
>>“あなた”という呼称は、目上の人には使いづらくなった。“あなた”を用いずに対称を指す方法を示せ。
答案大致有两个:一个是使用表示尊敬的敬语动词就行。尊敬表达方式“おっしゃるとおりです”意为“あなたが言うとおりです”;自谦表达方式“拝受しました”意为“あなたからのものを受け取った”。第二个是使用“お”“ご”。例如,“お部屋へ伺います”意为“あなたの部屋へ行く”、“ごあいさつ申し上げます”意为“あなた(方)へのあいさつをする”。
◆敬语文化:
事实上,对难以使用“さん”的对象,也难以使用“あなた”。而敬语能恰如其分的解决这个问题。日语中除“言う”外,还有“おっしゃる”,“申す”等敬语动词,其中就包括了“あなた”“わたし”的含义。常说敬语是日语的特色,其本意就在这里。作为表达方式的敬语在许多语言中都存在,但如“おっしゃるとおりです”这种对动作的敬语不很多见,这就是日语的特色。
|
相关链接 【天声人語】中日对照06/03/10 各国读书时间排行 中国列第3位 编集手帐(2008-02-25)-蓼樱 轻松玩转WINXP的日语输入法(3) 出售可口可乐送货车模型 |
热门文章 恋风恋歌:当我们的脚步跟随时光 Ben Jelen [CNN与你同行]中国四川汶川地震深入视频报 四川地震灾区的人们,我们一起携手共渡难关 日本向中国地震灾区捐款500万美元 专家预测:四川仍有强烈余震 |