注册 | 节目 | 问答 | 播客
首页 | 听说 | 口译 | CET | 考研 | 日语 | 法语 | 下载 | 网店 | VIP | 论坛 | 博客 | 部落 | 品牌 | 词典 
标签:影视 影视英语 文化 片名 典故 
沪江英语 / 返回文库首页 / 轻松听说
列表
影视片名中的欧美文化
来源:爆米花影院小组 | 时间:3个月前 | 阅读 15982 次   [收藏]  [划词启用]
有些电影电视剧的片名看似与剧情毫不相干,实际上隐含了很深的文化寓意。小编找了一些与大家分享,如果你知道的更多,欢迎发表评论或到爆米花小组和大家一起讨论。以下部分内容为沪友原创,转载请注明出处。

Babel

去年的奥斯卡大热门《巴别塔》(Babel是一个和塔一点关系都没有的故事,片名其实是取材于圣经的故事。

那时,天下人的口音、言语都是一样。他们往东边迁移的时候,在示拿地遇见一片平原,就住在那里。他们彼此商量说:来罢!我们要作砖,把砖烧透了。他们就拿砖当石头,又拿石漆当灰泥。他们说:来罢!我们要建造一座城和一座塔,塔顶通天,为要传扬我们的名,免得我们分散在全地上。耶和华降临,要看看世人所建造的城和塔耶和华说:看哪,他们成为一样的人民,都是一样的言语,如今既作起这事来,以后他们所要作的事就没有不成就的了。我们下去,在那里变乱他们的口音,使他们的言语彼此不通。于是耶和华使他们从那里分散在全地上;他们就停工,不造那城了。因为耶和华在那里变乱天下人的言语,使众人分散在全地上,所以那城名叫巴别,就是变乱的意思。       ——《圣经》

于是我们就发现,对这个由语言不通引发的一串事件来说,《巴别塔》是个很贴切的名字。

如果有什么想要分享的,欢迎到爆米花影院发表看法>>


继续>>下一页

[第1页] [第2页] [第3页] [第4页] [第5页] [第6页]
相关链接
北美票房:《欲望都市》夺冠 “奇兵”卫冕
[热点] 看功夫熊猫 學地道英语【03】
看经典电影,学经典口语
美国编剧和制片人谈判重启
「アネゴ」のすばらしいセリフ
热门文章
流行新人:华丽性感 Katy Perry—I Kissed
圣经中最美的10句
清新民谣:简单生活 Shawn Colvin—Sunny C
法国第一夫人布吕尼的时尚穿衣品味
流行好歌:爱是氧气 Laura Pausini—I need
(责编:半含朝雨)  
热门标签
雅思、新托福应考技巧
热门推荐
[ 更多机构新闻 ]

学习专题