| 列表 |

Brothers & Sisters' Luke MacFarlane has chosen now, the occasion of a significant step forward for Scotty and Kevin, to disclose his own sexuality. "I don't know what will happen professionally — that is the fear, but I guess I can't really be concerned about what will happen, because it's my truth," the actor tells Canada's Globe and Mail. "There is this desire in L.A. to wonder who you are, and what's been blaring for me for the last three years is how can I be most authentic to myself. So this is the first time I am speaking about it in this way."
MacFarlane's coming out comes just as Scotty and Kevin are (Spoiler alert) on their way to a May-sweeps marriage. "From a standing-outside perspective, and also as someone who is gay, I think that it's a very exciting time," he observes. "How exciting that we're saying, 'This can be part of the cultural fabric, now,' because it is two series regulars, two people that you invite into your home and you see every week. It's telling of the beginning of more waves, and I'm very proud of that."
沪江小编:有话说:The nice men are ugly.The handsome men are not nice. The handsome and nice men are gay. 好男人长的不怎么样,帅哥没人品,人品好的帅哥是同志。Luke MacFarlane人品好不好小编不知道,不过他终于承认了自己的同志身份了。好莱坞很喜欢关注同志题材,经常能在影视剧中看到同志的身影。《断背山》就不用说了,连主角是主妇们的《Desperate Housewives》也有同志情侣。也许这说明同志现在可以慢慢被人接受了吧。