15. Energy conservation,a shift to other fuels and a decline in the importance of heavy,energy intensive industries have reduced oil consumption. 【译文】 节约能源、燃料替代以及能源密集型重工业的重要性的降低,这些都减少了石油消耗量。 【析句】 该句是一个简单句,只是主语复杂一点,它由三部分组成:一是Energy conservation,二是a shift to other fuels,三是a decline in the importance of heavy,energy intensive industries。谓语是have reduced,宾语是oil consumption。
2002 Part A Text 3 16. The OECD estimates in its latest Economic Outlook that,if oil prices averaged $22 a barrel for a full year,compared with $13 in 1998,this would increase the oil import bill in rich economies by only 0.25-0.5% of GDP. 【译文】 国际经合组织在最近一期的《经济展望》中估计,如果油价持续一年维持在22美元左右,与1998年的13美元一桶相比,这也只会使发达国家的石油进口在支出上增加GDP的0.25%-0.5%。 【析句】 本句的主句是The OECD estimates in its latest Economic Outlook that。本句复杂之处在其宾语部分,里面有一个条件复合句,其从句(if oil prices… in 1998)表示条件,而主句是this would increase the oil import bill in rich economies by only 0.25-0.5% of GDP。注意compared在这里是过去分词,说明$22 a barrel for a full year被拿来与$13 in 1998(即1998年每桶13美元)相比。 【讲词】 bill的主要意思是“议案”或“账单”。在美国,议案(bill)如在国会得到通过才能成为法律(law或act)。平时在餐馆买单就是pay the bill。日常生活中的水电气等费用帐单都是bill。
17. One more reason not to lose sleep over the rise in oil prices is that,unlike the rises in the 1970s,it has not occurred against the background of general commodity price inflation and global excess demand. 【译文】 油价上升不会导致失眠的另一个原因是,与20世纪70年代不同,这一次油价上涨之时并没有出现普遍物价暴涨、全球需求过旺。 【析句】 本句的主句是One more reason not to lose sleep over the rise in oil prices is that。比较复杂的是is后接一个由that引导的表语从句,其it是指油价上涨。