注册 | 节目 | 问答 | 播客
首页 | 听说 | 口译 | CET | 考研 | 日语 | 法语 | 下载 | 网店 | VIP | 论坛 | 博客 | 部落 | 品牌 | 词典 
标签:口语 英语口语 常用表达 
沪江英语 / 返回文库首页 / 轻松听说
列表
“实话实说”怎么说
作者:hmilyf516 | 来源:沪江论坛 | 时间:1个月前 | 阅读 3086 次   [收藏]  [划词启用]
大家都知道中央电视台有个很火的talk show节目,叫“实话实说”,那有没有想过这四个字用英语要怎么表达呢?

下面我们就来看一看:

A: I shouldn't have called you for advice. You're cruel, rude and ... Aarrgh!
我真不该打电话问你的意见的。你不但残忍、无礼还……呃。

B: Well, I always tell it like it is and, unfortunately, sometimes the truth hurts.
嗯。我一向实话实说的。只是,有时候,实话是伤人的。

Tell it like it is就是“实话实说”的意思。其实大家如果注意一下这个节目的话,就会发现这句英语了。

和“实话实说”、“坦白相告”相反的,自然是“避重就轻”、“回避话题”了。这个要怎么说呢,我们看下面的对话:

A: Anna, please quit beating around the bush. There's somebody else, isn't there?
Anna,请不要再回避话题了。(你心里)是不是还有别人?

B: I'm sorry, Bruce. I didn't mean to mislead you.
Bruce,对不起。我并不是故意误导你的。

这里的beat around the bush就是“避重就轻;回避某些话题,兜圈子”的意思了。

补充内容:
《东方时空》译为Oriental Horizon。horizon的意思是地平线,即“向水平方向望去,天与地相交接的线”,以此作为栏目名意境深远,给人想象的空间。如果译为Eastern Time and Space,就失去其深邃的意义了。

如果喜欢节目,欢迎


相关链接
即学即用日语会话003
《越狱》第二季口语重点(第4集)
口语考试中未见过的新话题
新闻热词:“驻京办”注意了!
新东方公共英语等级考试三级口语教材(六)
热门文章
沪江英乐电台:2008年毕业生特辑
影视金曲:《舞出我人生2》Enrique Iglesia
低吟浅唱:法国香水的味道 Jane Birkin - Y
偶像天团:有梦想就有希望 Never Had A Dre
《迷失》原声欣赏及编剧访谈问题征集
(责编:clover)  
热门标签
雅思、新托福应考技巧
热门推荐
[ 更多机构新闻 ]

学习专题