英译汉中省略 ( 5 )--★相同结构里的省略★
例一: Actually ,it isn't, because it assumes that there isn't an agreed account of human rights, which is something the world does not have.
(1997 年英译汉真题 )
分析: it isn't 后面显然省略了表语,既然是省略,我们就应该看看前面的句子有什么可以补充进来,前面的句子也是系表结构,说:动物有权利吗?问题经常就是这么提出的,这种提问听上去像是一种有用的、能够把问题讲清楚的开场白。句中的 it 应该与前文里的 it 一样都表示"这种提问", isn't 后面省略的应该是与前面一局一样的表语,它的表语当然是首选,补充之后便是 it isn't a useful ,ground-clearing way to start , 经过提炼,我们也可以只用形容词 ground-clearing 做这个表语。译成"这种提问并不能把问题讲清楚。"
例二 : In general, the tests work most effectively when the qualities to be measured can be most precisely defined and least effectively when what is to be measured or predicted cannot be well defined. (1995 年英译汉真题 )
分析: and least effectively 前面可理解成省略了 the tests work , 因为是完全重复,英语在表达时用了省略,汉语里如果不进行补充,则无法使句子完整 .
例三: Until these issues are resolved , a technology of behavior will continue to be rejected, and with it possibly the only way to solve our problems . (2002 年英译汉真题 )
分析: 从结构来讲,并列连刺 and 应该连接的是并列结构,而句中情况却不是这样:前面是主谓结构的句子,后面是介词短语 + 名词短语,如果说这个句子没有结构问题(英译汉句子恰恰不会出现结构问题),唯一的解释就是 and 后面有省略,而被省略的一定是谓语部分,因为 and 后面的名词短语可以做主语,补充谓语之后就能与前面的句子并列了。这个省略句还有一个难点,那就是做状语的介词短语位置提前了。现在我们看看整个句子补充完整之后的情况: Until these issues are resolved ,a technology of behavior will continue to be rejected ,and possibly the only way to solve our problems will continue to be rejected with it . 这个句子现在还难翻译吗?
省略的问题说简单也简单,说复杂也复杂,它要求我们有扎实的语言基本功(结构分析能力和发现有省略的能力)和很强的逻辑思维能力(知道如何进行补充),好在英译汉考题中省略一般不会考得太难,像例三那样难度的省略只出现过一次,所以大家完全可以放下包袱,轻装上阵。只要不断努力,最后一定水到渠成。
今天的内容比较简单,就到这里啦 ~ 锻恋,锻恋一下!
【 高高兴兴做作业,轻轻松松收沪元】
以下是 2004 年的考研英语阅读文章, popo 想如果用真题文章来"恋"翻译,难度系数或者上下文背景都能满足,而且绝对有实战的感觉吧 ~ 别等了 , 快开做啦!
( 1 ) When it comes to the slowing economy, Ellen Spero isn't biting her nails just yet. But the 47-year-old manicurist isn't cutting, filling or polishing as many nails as she'd like to, either. Most of her clients spend $12 to $50 weekly, but last month two longtime customers suddenly stopped showing up. Spero blames the softening economy. "I'm a good economic indicator," she says, "I provide a service that people can do without when they're concerned about saving some dollars." So Spero is downscaling, shopping at middle-brow Dillard's department store near her suburban Cleveland home, instead of Neiman Marcus. "I don't know if other clients are going to abandon me, too," she says.
Even before Alan Greenspan's admission that America's red-hot economy is cooling, lots of working folks had already seen signs of the slowdown themselves. From car dealerships to Gap outlets, sales have been lagging for months as shoppers temper their spending. For retailers, who last year took in 24 percent of their revenue between Thanksgiving and Christmas, the cautious approach is coming at a crucial time. Already, experts say, holiday sales are off 7 percent from last year's pace. But don't sound any alarms just yet. ( 2 ) Consumers seem only concerned, not panicked, and many say they remain optimistic about the economy's long-term prospects even as they do some modest belt-tightening.
Consumers say they're not in despair because, despite the dreadful headlines, their own fortunes still feel pretty good. Home prices are holding steady in most regions. In Manhattan, "there's a new gold rush happening in the $4 million to $10 million range, predominantly fed by Wall Street bonuses," says broker Barbara Corcoran. In San Francisco, prices are still rising even as frenzied overbidding quiets. "Instead of 20 to 30 offers, now maybe you only get two or three," says John Tealdi, a Bay Area real-estate broker. And most folks still feel pretty comfortable about their ability to find and keep a job.
Many folks see silver linings to this slowdown. Potential home buyers would cheer for lower interest rates. Employers wouldn't mind a little fewer bubbles in the job market. ( 3 ) Many consumers seem to have been influenced by stock-market swings, which investors now view as a necessary ingredient to a sustained boom. Diners might see an upside, too. Getting a table at Manhattan's hot new Alain Ducasse restaurant need to be impossible. Not anymore. For that, Greenspan & Co. may still be worth toasting.
论坛节目参与地址: 【穿越研英】冲击翻译不得不恋>>>





































