注册 | 节目 | 问答 | 播客
首页 | 听说 | 口译 | CET | 考研 | 日语 | 法语 | 下载 | 网店 | VIP | 论坛 | 博客 | 部落 | 品牌 | 词典 
标签:口语 英语口语 中国式英语 
沪江英语 / 返回文库首页 / 轻松听说
列表
【勿讲中国式英语】 二把手
作者:Johnnie_Mar | 来源:沪江论坛 | 时间:1个月前 | 阅读 791 次   [收藏]  [划词启用]

“给他当二把手我看也值得。他太能干了。”这是一句很简单的话,来看看你会不会犯中国式英语的错误吧。用英语应该怎么说呢?

【英文对比翻译】

Chinese Style -- I feel it worth being a second hand to him. He is so capable.

American Style -- I feel it worth playing second fiddle to him. He is so capable.

点评:

英语的 second hand 作名词指“中间人”、“旧货”或“助手工人”,而汉语的“二把手”是“副手”,即“第二负责人”的意思,所以二者不是一回事。play second fiddle 则源于管弦乐队中第一提琴手(first violin)不在的时候由第二提琴手负责,并被人们引申为“当主要领导人的副手”,也就是我们所说的“当第二把手”。由此,不难猜出“当一把手”译成英语应该是 paly first fiddle了。

如果喜欢这个节目,可以

或者看看《中式英语之鉴》

相关链接
雅思口语考试三阶段的备考重点
【烤鸭听歌学口语】第十三期-How Did I Fal
08年1月26日雅思考试回忆帖(包括口语)【已
DAYS OFTHE WEEK 一星期中的七天
Vtime:上海新东方今泽老师访谈(四)
热门文章
新歌先听:《歌舞青春3》首支单曲曝光 Now
新歌推荐:悲伤无边蔓延 Relient.K—Curl u
沪江英乐电台:跟着耳朵去旅行
《夏洛的网》Ordinary Miracle 微不足道的
经典重温:月之哀影 Dana Winner—Moonligh
(责编:elysion)  
热门标签
雅思、新托福应考技巧
热门推荐
[ 更多机构新闻 ]

学习专题