注册 | 节目 | 问答 | 播客
首页 | 听说 | 口译 | CET | 考研 | 日语 | 法语 | 下载 | 网店 | VIP | 论坛 | 博客 | 部落 | 品牌 | 词典 
标签:口语 英语口语 中国式英语  
沪江英语 / 返回文库首页 / 媒体听力
列表
【勿讲中国式英语】百里挑一
作者:Johnnie_Mar | 来源:沪江论坛 | 时间:1个月前 | 阅读 1051 次   [收藏]  [划词启用]

"百里挑一"这是一句很简单的话,来看看你会不会犯中国式英语的错误吧。用英语应该怎么说呢?

【英文对比翻译】

Chinese Style -- one in a hundred

American Style -- one in a thousand

点评:

“百里挑一”常被用来形容“很特别,很出众”或“与众不同”,one in a thousand 也有相同的含义。但值得注意的是,汉语用“百”,而英语则以十倍于百的 thousand 来夸张。同样,汉语的“十分感谢”或“万分感谢”,英语则说 a thousand thanks(千分感谢)或 thanks a million times(百万次的感谢)。可见,英语比汉语要夸张。这也许反映了两个民族不同的思维方式:中国人崇尚中庸之道,凡事避免走极端,即使夸大其词也不太过火;而英美人追求标新立异和充分考虑表现自我,这在语言中自然也有体现。

如果喜欢这个节目,可以

或者看看《中式英语之鉴》

相关链接
词海拾贝:Cut and run 逃离(军事常用语)
雅思考官谈口语:重在展示自我
五步走,自己练习口语的方法
王陆:2008年1月雅思口语预测
日语语音详解(四)
热门文章
流行新人:华丽性感 Katy Perry—I Kissed
圣经中最美的10句
清新民谣:简单生活 Shawn Colvin—Sunny C
法国第一夫人布吕尼的时尚穿衣品味
流行好歌:爱是氧气 Laura Pausini—I need
(责编:elysion)  
热门标签
雅思、新托福应考技巧
热门推荐
[ 更多机构新闻 ]

学习专题