« 沪江网| 英语网 | 日语网 | 法语网 | 英乐 | 口译 | CET | 雅思 | 考研

美剧口语:《绯闻女孩》里的地道口语(2)

来源:沪江影视英语学堂 | 时间:4个月前 | 阅读:12242次 | [划词   ]


    Gossip girl: Some one pours that man a drink.
    有人要使他难堪了。

    * 这里的语境是C被bart发现看脱衣舞,C发现Bart跟另一个女人在一起,他心生报复之念,想要跟Lily告密,这时GG说了这句话。我以前会错意了。
    “somebody pour him a drink的意思是“快来个人帮他倒杯酒”。 如果是倒酒到某个人的身上应该是somebody pourED a drink ON him才是”。补充,by 刘仰牧


    Blair:Yes, it would be really nice if I was sailing on the may flower.
    对,如果我是古代人(这样穿)就好看了。

    * May flower 的典故。就是五月花号的那条船,英国人登上新大陆用的那条.

    Gossip:Be careful what you fish for.
    对你调查的东西要小心噢。

    * 这里用的fish for,有点意思。

    Chuck:I was born loaded.
    我是含着金汤匙出生的。

    * 原来金汤匙是这样说D。

    Nate’s mum: Not another word of this.
    别说了。

    Vanessa: Baby steps.
    慢慢来嘛。

    Blair: Next you cross me, I won’t be as forgiving.
    下次你再背叛我,我就不会手软了。

    * 背叛用的cross,手软用的forgiving,算是意译?

    Dan: I’m doomed.
    我完蛋了。

    Nate’s pa: I can hardly contain my joy.
    我无法抑制自己的狂喜。

    Blair: Guard my drink.
    看着我的酒。

    * Guard~

    Gossip girl: Prohibition never stood a chance against exhibition.
    “阻止”在“表现”面前是没有用的。

    * 这个。。押韵 。。还有stand a chance.

    Nate: I’m not over you.
    我忘不了你。

    * Over的感觉很棒,ASH新专辑里LITTLE MISS那首“I’m not over it”有感觉。

    Dan: Mum’s having an affair.
    妈妈有外遇了。

    * 可能有人不知道affair有这个意思。。比如某迷。

    看《绯闻女孩》学英语>>  《绯闻女孩》讨论小组>>

    权责声明:本站所有音视频资源均来自网络,仅供学习使用,不涉及任何商业盈利目的。如遇媒体播放失效,敬请谅解。全部影视、音乐作品所有权归其出品公司所有。请购买正版支持你的偶像。
    (责编:julyjuly)
    内容:
    姓名: 验证码: