注册 | 节目 | 问答 | 播客
首页 | 听说 | 口译 | CET | 考研 | 日语 | 法语 | 下载 | 网店 | VIP | 论坛 | 博客 | 部落 | 品牌 | 词典 
沪江英语 / 返回文库首页 / 未分类
列表
[推荐]再别康桥 徐志摩 (英文版)
来源:www.hjbbs.com | 时间:4年前 | 阅读 4497 次   [收藏]  [划词启用]

再别康桥

Saying Good-bye to Cambridge Again --- by Xu Zhimo


再别康桥 徐志摩


 Very quietly I take my leave
 As quietly as I came here;
 Quietly I wave good-bye
 To the rosy clouds in the western sky.

 The golden willows by the riverside
 Are young brides in the setting sun;
 Their reflections on the shimmering waves
 Always linger in the depth of my heart.

 The floatingheart growing in the sludge
 Sways leisurely under the water;
 In the gentle waves of Cambridge
 I would be a water plant!

 That pool under the shade of elm trees
 Holds not water but the rainbow from the sky;
 Shattered to pieces among the duckweeds
 Is the sediment of a rainbow-like dream?

 To seek a dream? Just to pole a boat  upstream
 To where the green grass is more verdant;
 Or to have the boat fully loaded with starlight
 And sing aloud in the splendour of starlight.

 But I cannot sing aloud
 Quietness is my farewell music;
 Even summer insects heep silence for me
 Silent is Cambridge tonight!

 Very quietly I take my leave
 As quietly as I came here;
 Gently I flick my sleeves
 Not even a wisp of cloud will I bring away

轻轻的我走了,
正如我轻轻的来;
我轻轻的招手,  
作别西天的云彩。

那河畔的金柳  
是夕阳中的新娘
波光里的艳影,  
在我的心头荡漾。

软泥上的青荇,
 油油的在水底招摇;
在康河的柔波里,
 我甘心做一条水草

那榆荫下的一潭,
 不是清泉,是天上虹
揉碎在浮藻间,
 沉淀着彩虹似的梦。

寻梦? 撑一支长篙,
 向青草更青处漫溯,
满载一船星辉,
 在星辉斑斓里放歌

但我不能放歌,
 悄悄是别离的笙箫;
夏虫也为我沉默,
 沉默是今晚的康桥!

悄悄的我走了,
 正如我悄悄的来;
我挥一挥衣袖,
 不带走一片云彩。


点击此处进入论坛相关帖子参与讨论!

相关链接
在歌声中让孩子学会英语
孩子社会沟通能力的培育
逻辑思维能力培育的重要性
如何开启学习英语的智能
如何为孩子选择英语教材
热门文章
双语:《画皮》原版中英文对照阅读
插曲:《歌舞青春3》毕业舞会难忘夜试听下
越狱第四季第六集在线收看字幕下载
越狱 第四季第六集剧情预告及剧透
沪江英乐电台:梦想照进现实
(责编:沪江英语)  
热门标签
雅思、新托福应考技巧
热门推荐
[ 更多机构新闻 ]

学习专题