| 列表 |

本期嘉宾:
郑峻华Howard 昂立教育外语分院院长兼口译项目部主任。
解放军国际关系学院外交英语本科,上海外国语大学英语硕士
昂立教育首席听力教学专家。昂立“口译王朝”奠基人之一。美国Sun Microsystems公司指定同声传译,有多场国际会议同传、交传经验。教学成果卓越,率先在高级口译教学中引入CNN,BBC新闻,奥斯卡颁奖仪式等多媒体教学资料。在昂立学院的教学反馈中多次荣获第一。曾以满分9分的成绩通过雅思听力和阅读考试,有着丰富的教学经验,授课幽默风趣。与王晓波(Roy)一起被学员们亲切地称为“昂立口译双子星”。
本期嘉宾:
王晓波Roy
昂立教育口译项目部常务副主任。上海外国语大学英美文学硕士,长期担任政府与跨国企业交流口译与同声传译,具备丰富的实际临场口译经验。 APEC权威机构同传,世界海关组织中国特约同传,全球贸易效率联盟中国首席同传,曾独立担任部长级正式会议口译。授课广受欢迎,听力练习中角色转换、针对实战的系统化口译笔记、外刊阅读应试技巧备受追崇。与郑峻华老师一起被学员们亲切地称为“昂立口译双子星”。
本期主持人:安家良 Steven An
阅读备考
Steven An: 好,那接下来,我们说说阅读。口译的阅读有哪些特殊的地方呢?
郑峻华Howard: 中级的阅读总分为60分,往往不是考生最大的障碍。题型也比较传统,为选择题,但近年来中级的阅读部分有逐渐向高级靠近的趋势,对外刊的阅读理解能力要求越来越高。
王晓波 Roy: 中级口译的阅读历次考试的总体难度与CET6相仿,但最近趋难;所谓的高级口译阅读文章,全部选自外刊,长度也许有调整,但文字内容本身基本不加删节。而很多考生平时很少读原汁原味的外刊,造成对整体风格、表达习惯都不适应。
Steven An: 难度体现在哪里?词汇?还是文章的题材?还是题型?
王晓波 Roy: 高口section 5题型本身有难度,别的题型都是单选难度是全方位的。但我个人认为:应对中高级口译阅读文章,不妨牢记“逻辑清晰化,表达复杂化”这个文章写作的基本风格。
郑峻华Howard: 我强烈建议考生们如果有时间,好好研究一下外语教学与研究出版社及剑桥大学出版社联合出版的“剑桥雅思考试全题型预测试题集”,当中的阅读部分,特别是好好研究阅读后这一类题目,“Yes”“NO”,"Not Given",这样对于阅读选择题的辩析能力会大大加强。
王晓波 Roy: 还有,阅读真题多次出现的GM products,所有的文章其实观点都有共性。转基因食品有潜在的风险,所以虽然商业利益客观,但政府要慎重啊。这是清晰化的逻辑,但表达本身很地道,语言很漂亮。所以,考生不妨牢记:阅读文章的观点一定是主流观点,不会出现非常偏非常冷僻的观点,不要被原文的表述方式所干扰。
郑峻华Howard: 外刊作者常见的几种情况:第一小节追求“出乎意料之外,在乎情理之中”,新科技是一把双刃剑,经济形势总是喜忧参半,同情弱势群体,指出大众所普遍持有观点的偏颇之处,成功企业同时也蕴藏一些潜在危机。
Steven An: 是啊,这跟西方人的写作习惯也有关系。还有个问题:很多考生想在考前仰仗技巧取胜?您二位对阅读技巧如何看?
郑峻华Howard: 首先我很怀疑一个平时从来不关心这些类似高科技、经济形势、社会问题的人,在考试的短短时间内靠技巧能得到什么?高译的第五部分问题回答怎么办?你认为自己写的一段自己都不明白的东西,能拿到几分?对于技巧的推崇源自于标准化的命题模式,标准化命题说到底是出题者与做题者之间的博奕。但主观题的命题形式就不同了,技巧的空间很小,硬要拿出一些“技巧”来,最终是误导。
王晓波 Roy: 也许选择题受到题型限制,确实有可以总结的技巧。比如充分利用选项反应的信息来推测文章大致内容等。但从长远说,这样的习惯对考生本人是没有什么好处的。总是想投机取巧早晚都会栽跟头。我们上课一般不说“技巧”而说“习惯”。谁能告诉我你中文阅读的技巧是什么?读中文的时候在用什么技巧? 于是会得出一个悖论,中文阅读谈不上技巧,英文阅读技巧无数,这可能吗?当然,考前对阅读的复习,虽然鼓励大家不要一味追求技巧,但还是有很多可以做的。我和Howard雅思阅读都是满分,我们扪心自问考试中到底用了什么技巧?
郑峻华Howard: 积累,功底、知识面,对西方人思维方式的熟悉。
王晓波 Roy: 告诉学生实话,虽然有的时候实话大概不是很中听。我们在考前也会尽量帮学生来复习阅读,但不会是传授什么秘诀技巧。而是熟悉西方人写作方式,常考话题剖析,文章的结构分析,其实只需要好好读通几篇文章会有很大收获的。阅读文章是无限的,但基本的写作套路,甚至常考的话题都是有限的。
郑峻华Howard: 还有剖析作者铺陈自己观点的方法,作者引出自己观点的手法,这都是我们与学生一起分析的,这是真功夫,
Steven An: 那中级的考生和高级的考生在备考上,阅读方面有什么区别?
王晓波 Roy: 中级的考生不妨在规定时间做一遍最新的真题。 不要掉以轻心,但也不必过于紧张,只要CET分数相对理想,中译的阅读不会是灾难性的。
郑峻华Howard: 我建议中级的考生除真题外,有可能的话多做做CET-6和考研英语的阅读题。如果自己的阅读不是很差,把更多的时间放在听力,特别是听译上,可能更明智一些。
王晓波 Roy: 高译的考生不仅要勇敢面对section 5, 还要牢牢树立时间观念。毕竟考试中时间会非常紧张,也许你的阅读做的是还可以,但不知不觉时间花的太多,造成翻译部分来不及完成。踏实完成一套真题,自己动笔,在规定时间内写下答案和参考答案比对,找出差距,体会差别,思考可以有什么地方改进的。因为参考答案是以关键点,词组形式给出的意思到了就可以,句子形式完全可以不一样。这么说吧 高级口译考试时间一定是来不及的,凡是早交卷的同学几乎都是放弃的同学。 因为有几项主观题:比如翻译,比如阅读section5,都是属于"越想越有东西可以写可以改"的。
郑峻华Howard: 我建议高译的同学关注点在SECTION 5问题回答上,但在拿自己的答案去与参考答案对比时要注意,不要一发现自己差距很大就垂头丧气,要看看自己在大意上是否相符,如果细节上不如参考答案完整,就不必过于紧张。正如ROY所说,加强时间概念。回过头来看看自己做过的真题,体会一下,老师一再强调的skimming,scanning的要求自己是否真的做到了,是否有太多的时间花费在原文过细的细节上了,怎样加快自己掌握原文结构和逻辑脉络的速度。同时在考试过程中,要勇于舍弃一些题目,时间确实不允许,能够较好地回答原题10个问题中的7,8个,让这7,8个回答比较有把握已经很好了。
王晓波 Roy: 很多考生考前拼命想找齐历次真题,其实一味做题,还不如精做。用好一两套题,收获的更多。
郑峻华Howard: 不要一味贪多,贪全。
王晓波 Roy: 昂立口译曾经的第二名,就在她那次考试中 section5只做完了10题中的8题,总分230多。
郑峻华Howard: ROY的名言“做题如做人,要懂得放弃”。
王晓波 Roy: 把自己能做的事情做好,暂时超出自己能力的事情不要过于患得患失。
郑峻华Howard: 在高口这样高难度、高强度的考试中,最忌心慌,最忌手忙脚乱,四处乱抓,要稳扎稳打,步步为营。
Steven An: 好,那这里请二位老师再一句话总结一下阅读备考的注意事项和心得。
王晓波 Roy: 中级不必过于紧张;高级用好一两套真题,仔细体会两点:文章风格,思路和考试要求。参考答案要点。
郑峻华Howard: 考前注重理解的质量,考试时遵循现实主义。
王晓波 Roy: 如果没有按照时间规定做过真题的,务必做一次!
郑峻华Howard: 说:时间!时间!时间!
相关资料:昂立教育
上一篇:决战9.17--昂立口译名师考前和你“真情告白”(听力篇)
下一篇:决战9.17--昂立口译名师考前和你“真情告白”(听译篇)
更多精彩连载尽请关注《沪江口译专题》